Пpaвдa o пepeвoдe Taлмyдa: кoпия иcчeзнyвшeгo из ceти фopyмa (fоrum.gеmаrа.ru). Щeлкнитe здecь, чтoбы пpoчecть вaжнyю инфopмaцию.

מכות (י.) אלא עיירות בינוניות

Вопросы о переводе, объяснении терминов. Вопросы по пониманию гемары и т.п.
Правила форума
Пожалуйста, всегда указывайте название трактата и номер листа с которым связан Ваш вопрос. Также рекомендуется привести релевантную цитату. Имейте в виду, что текст на иврите и с огласовками, не появится в результатах поиска форума.
Элияу Швальб
Переводчик
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 1:07 pm
Откуда: Jerusalem

מכות (י.) אלא עיירות בינוניות

Сообщение Элияу Швальб » Вс мар 08, 2015 4:57 pm

ערים הללו, אין עושין אותן לא טירין קטנים ולא כרכים גדולים אלא עיירות בינוניות

Вопрос мой опять касается слова אלא... Можно ли перевести следующим образом:
אֶלָּא עֲיָירוֹת בֵּינוֹנִיּוֹת – Вместо этого городами-убежищами делали средние по размеру города.
или אלא неправильно переводить, как "вместо этого" даже в данном контексте?

Шимон Швальб
Site Admin
Сообщения: 160
Зарегистрирован: Пн авг 18, 2014 2:44 pm

Re: מכות (י.) אלא עיירות בינוניות

Сообщение Шимон Швальб » Вс мар 08, 2015 9:16 pm

אֶלָּא עֲיָירוֹת בֵּינוֹנִיּוֹת – а только средние по размеру города.


Вернуться в «Перевод и Объяснения»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость