Пpaвдa o пepeвoдe Taлмyдa: кoпия иcчeзнyвшeгo из ceти фopyмa (fоrum.gеmаrа.ru). Щeлкнитe здecь, чтoбы пpoчecть вaжнyю инфopмaцию.

מכות ט. התם כדקא מהדרי עלויה

Вопросы о переводе, объяснении терминов. Вопросы по пониманию гемары и т.п.
Правила форума
Пожалуйста, всегда указывайте название трактата и номер листа с которым связан Ваш вопрос. Также рекомендуется привести релевантную цитату. Имейте в виду, что текст на иврите и с огласовками, не появится в результатах поиска форума.
Элияу Швальб
Переводчик
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 1:07 pm
Откуда: Jerusalem

מכות ט. התם כדקא מהדרי עלויה

Сообщение Элияу Швальб » Чт фев 12, 2015 11:07 pm

Текущий перевод:
Рава отвечает на возражение Абайе: הָתָם כִּדְקָא מְהַדְּרִי עִלָּוֵיהּ там [в указанном эпизоде] Всевышний отнюдь не согласился с претензией Авимелеха, а ответил ему следующим образом (там же, стих 7): וְעַתָּה הָשֵׁב אֵשֶׁת הָאִישׁ כִּי נָבִיא הוּא – «И ныне возврати жену мужнюю, ибо пророк он…»


Зарудинский:
По-моему, правильный перевод слов гемары иной:
как следует из (завершения) ответа Всевышнего на претензии Авимелеха:
Поставить на форум


Как правильно?

Вернуться в «Перевод и Объяснения»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость