Пpaвдa o пepeвoдe Taлмyдa: кoпия иcчeзнyвшeгo из ceти фopyмa (fоrum.gеmаrа.ru). Щeлкнитe здecь, чтoбы пpoчecть вaжнyю инфopмaцию.

Написание названий книг в Пиркей Авот

Вопросы о переводе, объяснении терминов. Вопросы по пониманию гемары и т.п.
Правила форума
Пожалуйста, всегда указывайте название трактата и номер листа с которым связан Ваш вопрос. Также рекомендуется привести релевантную цитату. Имейте в виду, что текст на иврите и с огласовками, не появится в результатах поиска форума.
Шимон Швальб
Site Admin
Сообщения: 160
Зарегистрирован: Пн авг 18, 2014 2:44 pm

Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Шимон Швальб » Ср янв 14, 2015 12:48 pm

Ссылка на полную таблицу.


Махзор Витри
Рааван
рабейну Бехае
раби Авраам Прицуль
рабейну Ицхак из Толедо
Хасид Яавец
раби Йосеф Хаюн
Рав из Бартануры

Реувен Пятигорский

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Реувен Пятигорский » Ср янв 14, 2015 1:10 pm

Если Бехайе, то и Абайе?
Дело в том, что в русском "е" после гласной (и в начале слова) уже есть "юд".
Поэтому лучше - Бехае, Абае.

Шимон Швальб
Site Admin
Сообщения: 160
Зарегистрирован: Пн авг 18, 2014 2:44 pm

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Шимон Швальб » Ср янв 14, 2015 1:46 pm

ок

Реувен Пятигорский

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Реувен Пятигорский » Ср янв 14, 2015 3:12 pm

раби Йосеф Хайун.
Почему не Хаюн? Это же проще.
Раби Юдан.
Предлагаю - не впервые - в именах дифтонги йу, йе, йа писать как ю, е, я. Там уже есть юд.
Но не писать вместо йо - ё, а так и оставить йо (Йосеф).
Как и йи (ибо в и нет юда).
ПС. У нас, кажется, Ицхак и Ишмаэль - исключения?

Элияу Швальб
Переводчик
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 1:07 pm
Откуда: Jerusalem

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Элияу Швальб » Ср янв 14, 2015 8:49 pm

Раби Овадья из Бертиноро. "Бартанура" - курам на смех.

Элияу Швальб
Переводчик
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 1:07 pm
Откуда: Jerusalem

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Элияу Швальб » Чт янв 15, 2015 6:18 pm

Питхей Ка. Было "Питхей Йуд-кей", но блин))) даже в Метивте на иврите пишут "פתחי יה", и все.
Последний раз редактировалось Элияу Швальб Чт янв 15, 2015 8:58 pm, всего редактировалось 1 раз.

Элияу Швальб
Переводчик
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 1:07 pm
Откуда: Jerusalem

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Элияу Швальб » Чт янв 15, 2015 7:58 pm

Бава Мециа или Бава Меция
или
Бава мециа или Бава меция?

Милей де-Авот или Милей де-авот?

Пиркей Авот или Пиркей авот?

Реувен Пятигорский

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Реувен Пятигорский » Чт янв 15, 2015 10:30 pm

Мециа.
Все остальное - хорошие вопросы, ответы на которые мне все еще неизвестны.

Элияу Швальб
Переводчик
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 1:07 pm
Откуда: Jerusalem

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Элияу Швальб » Вс янв 18, 2015 5:25 pm

раби Йосеф Нахамиас
Ритва
Рашба
Маарша
раби Йосеф Алакшар
Последний раз редактировалось Элияу Швальб Ср янв 21, 2015 12:43 am, всего редактировалось 3 раза.

Элияу Швальб
Переводчик
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 1:07 pm
Откуда: Jerusalem

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Элияу Швальб » Вс янв 18, 2015 5:31 pm

Рашбец или Рашбац?
Руах Хаим или Руах хаим?
Ми-таль а-шамаим?
Виленский Гаон или виленский гаон?
Шулхан Арух или Шульхан арух (4 варианта)?
Последний раз редактировалось Элияу Швальб Ср янв 21, 2015 1:37 pm, всего редактировалось 4 раза.

Аватара пользователя
Овадья Климовский
Переводчик
Сообщения: 105
Зарегистрирован: Вс авг 24, 2014 5:03 pm

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Овадья Климовский » Вс янв 18, 2015 11:08 pm

От "общепринятых" в Израиле, где давно забыли о грамматике, названий, куры бы уже передохли со смеху. Но мы же решили "не умничать" :)
Со всем уважением. О. К.

Шимон Швальб
Site Admin
Сообщения: 160
Зарегистрирован: Пн авг 18, 2014 2:44 pm

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Шимон Швальб » Чт янв 22, 2015 11:37 am


Цви Вассерман
Литературный редактор
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 7:51 am

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Цви Вассерман » Вт янв 27, 2015 11:20 am

Предложение: в названии книги из двух и более слов последующие слова писать с маленькой буквы (Бава меция, Шульхан арух), если только это не имена собственные (Руах Хаим, Мидраш Шмуэль). Принятому у многих написанию всех слов с заглавной буквы нет никакого объяснения и оправдания.

Реувен Пятигорский

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Реувен Пятигорский » Вт янв 27, 2015 12:10 pm

Если без кавычек - то все с большой буквы.
Если второе слово с маленькой - то все в кавычках.
И ничего не склонять.

Шимон Швальб
Site Admin
Сообщения: 160
Зарегистрирован: Пн авг 18, 2014 2:44 pm

Re: Написание названий книг в Пиркей Авот

Сообщение Шимон Швальб » Чт янв 29, 2015 1:10 am

Цви Вассерман писал(а):Предложение: в названии книги из двух и более слов последующие слова писать с маленькой буквы (Бава меция, Шульхан арух), если только это не имена собственные (Руах Хаим, Мидраш Шмуэль). Принятому у многих написанию всех слов с заглавной буквы нет никакого объяснения и оправдания.

Да да. Именно так мы и делаем.
Без кавычек, второе слово - с маленькой буквы. (Шулхан - без мягкого знака).
Все имена книг будут выделены тем или иным образом при печати.


Вернуться в «Перевод и Объяснения»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость