Пpaвдa o пepeвoдe Taлмyдa: кoпия иcчeзнyвшeгo из ceти фopyмa (fоrum.gеmаrа.ru). Щeлкнитe здecь, чтoбы пpoчecть вaжнyю инфopмaцию.

מכות ח: לאיתויי מאי

Вопросы о переводе, объяснении терминов. Вопросы по пониманию гемары и т.п.
Правила форума
Пожалуйста, всегда указывайте название трактата и номер листа с которым связан Ваш вопрос. Также рекомендуется привести релевантную цитату. Имейте в виду, что текст на иврите и с огласовками, не появится в результатах поиска форума.
Элияу Швальб
Переводчик
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 1:07 pm
Откуда: Jerusalem

מכות ח: לאיתויי מאי

Сообщение Элияу Швальб » Пн ноя 24, 2014 8:21 pm

Пока так:
Гемара спрашивает: הַכֹּל גּוֹלִין עַל יְדֵי יִשְׂרָאֵל לְאֵיתוּיֵי מַאי – какой случай добавляют нам слова мишны: «Все отправляются в изгнание за [неумышленное убийство] еврея»?
Сия халтура нам не нравится, но перевести лучше я, к сожалению, не умею. Рав Йосеф несколько месяцев назад предлагал такой вариант:
«Кого имеет в виду мишна [добавить], говоря «Все…»»
Это, возможно, лучше, но я не уверен. Need help.

Аватара пользователя
Овадья Климовский
Переводчик
Сообщения: 105
Зарегистрирован: Вс авг 24, 2014 5:03 pm

Re: מכות ח: לאיתויי מאי

Сообщение Овадья Климовский » Пн ноя 24, 2014 9:40 pm

Попробовать ли так - на какой дополнительный случай намекает мишна или там кто.
Со всем уважением. О. К.

Элияу Швальб
Переводчик
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 1:07 pm
Откуда: Jerusalem

Re: מכות ח: לאיתויי מאי

Сообщение Элияу Швальб » Пн ноя 24, 2014 10:48 pm

Овадья Климовский писал(а):Попробовать ли так - на какой дополнительный случай намекает мишна или там кто.


Тогда так: какой дополнительный случай сообщает мишна, говоря: «Все отправляются в изгнание за [неумышленное убийство] еврея»?
Или даже так: «Все отправляются в изгнание за [неумышленное убийство] еврея» - какой дополнительный случай следует учить из этого правила?

"Намекает", просто, по-моему, ниочинь)

Аватара пользователя
Овадья Климовский
Переводчик
Сообщения: 105
Зарегистрирован: Вс авг 24, 2014 5:03 pm

Re: מכות ח: לאיתויי מאי

Сообщение Овадья Климовский » Пн ноя 24, 2014 10:55 pm

О, поймали, кажется. "Сообщает случай" - ИМХО это хуже чем "намекает", хотя согласен, что "намекает" вот именно, как Вы изволили выразиться, ниочинь :) А второй вариант и грамотно звучит и понятно, что не менее важно :)
Со всем уважением. О. К.

Аватара пользователя
Овадья Климовский
Переводчик
Сообщения: 105
Зарегистрирован: Вс авг 24, 2014 5:03 pm

Re: מכות ח: לאיתויי מאי

Сообщение Овадья Климовский » Пн ноя 24, 2014 10:56 pm

Хотя сейчас подумал, нет. красиво, да, но смысл от нас уже ушол. :( Ведь тут фокус, что данное правило распространяется еще на один случай. Случай из правила учить - не совсем отразит такую мысль.
Со всем уважением. О. К.

Реувен Пятигорский

Re: מכות ח: לאיתויי מאי

Сообщение Реувен Пятигорский » Пн ноя 24, 2014 10:58 pm

У меня по-старинке: что добавляет плони.
Как и следует по смыслу. И никаких проблем.

Элияу Швальб
Переводчик
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 1:07 pm
Откуда: Jerusalem

Re: מכות ח: לאיתויי מאי

Сообщение Элияу Швальб » Чт ноя 27, 2014 10:16 pm

Рабочий вариант (надеюсь, окончательный):

Говоря: «Все отправляются в изгнание за [неумышленное убийство] еврея», какой дополнительный случай мишна имеет в виду включить в это правило?

Реувен Пятигорский

Re: מכות ח: לאיתויי מאי

Сообщение Реувен Пятигорский » Чт ноя 27, 2014 10:51 pm

Имеет в виду включить?
Выражение "имеет в виду" лучше не ставить перед глаголами. Так, побочное замечание. Стилистика-с.))
"Какой еще (или новый) случай Мишна хочет включить в это правило".


Вернуться в «Перевод и Объяснения»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость