Сия халтура нам не нравится, но перевести лучше я, к сожалению, не умею. Рав Йосеф несколько месяцев назад предлагал такой вариант:Гемара спрашивает: הַכֹּל גּוֹלִין עַל יְדֵי יִשְׂרָאֵל לְאֵיתוּיֵי מַאי – какой случай добавляют нам слова мишны: «Все отправляются в изгнание за [неумышленное убийство] еврея»?
Это, возможно, лучше, но я не уверен. Need help.«Кого имеет в виду мишна [добавить], говоря «Все…»»