Пpaвдa o пepeвoдe Taлмyдa: кoпия иcчeзнyвшeгo из ceти фopyмa (fоrum.gеmаrа.ru). Щeлкнитe здecь, чтoбы пpoчecть вaжнyю инфopмaцию.

распространенное выражение תנא דבי רבי פלוני

Вопросы о переводе, объяснении терминов. Вопросы по пониманию гемары и т.п.
Правила форума
Пожалуйста, всегда указывайте название трактата и номер листа с которым связан Ваш вопрос. Также рекомендуется привести релевантную цитату. Имейте в виду, что текст на иврите и с огласовками, не появится в результатах поиска форума.
Аватара пользователя
Овадья Климовский
Переводчик
Сообщения: 105
Зарегистрирован: Вс авг 24, 2014 5:03 pm

распространенное выражение תנא דבי רבי פלוני

Сообщение Овадья Климовский » Вт окт 21, 2014 9:40 am

С литературной точки зрения лучше бы звучало так: "Школа раби такого-то учит...", но я не до конца уверен, таков ли смысловой оттенок, поэтому пока в словаре предложил вариант "учили в доме учения раби такого-то"... Есть идеи у уважаемых редакторов-переводчиков?
Со всем уважением. О. К.

Реувен Пятигорский

Re: распространенное выражение תנא דבי רבי פלוני

Сообщение Реувен Пятигорский » Вт окт 21, 2014 10:40 am

Есть много вариантов. Большинство смотрятся нормально, на мой взгляд. Для разнообразия можно не унифицировать.
Посмотрел у себя - пишу, как пишется.
Учили в школе такого-то. Школа такого-то учит.
Дом учения стараюсь не употреблять, если не написано прямо - בית המדרש. Но это дело вкуса.

Аватара пользователя
Овадья Климовский
Переводчик
Сообщения: 105
Зарегистрирован: Вс авг 24, 2014 5:03 pm

Re: распространенное выражение תנא דבי רבי פלוני

Сообщение Овадья Климовский » Вт окт 21, 2014 10:48 am

Спасибо. Действительно, необязательно все унифицировать, если язык могучий и широкий :) позволяет. Но вот "учили в школе", ИМХо, отрезает дальнейшее восприятие... школа как философская, по-моему, используется именно как сама, которая что-то учит.
Но если Вы согласны, что можно это перевести как "школа такого-то учит", если никто не оспорит с точки зрения того, что мудрецы хотели сказать этим выражением, по-моему, это лучший вариант.
Да, и дом учения мне тоже не нравится, но не знаю, что с ним делать... Хоть использовать бейт мидраш попросту, и все. Но этого мы по возможности избегаем...
Со всем уважением. О. К.

Реувен Пятигорский

Re: распространенное выражение תנא דבי רבי פלוני

Сообщение Реувен Пятигорский » Вт окт 21, 2014 12:25 pm

Ах да, забыл. Вы правы. Школа мудрецов такого-то.
Бейт Илель - школа мудрецов Илеля.
Хотя, вы знаете - по-моему, можно и просто - школа Илеля. Все уже к этим двум школам привыкли. Будто сами в них учились.))


Вернуться в «Перевод и Объяснения»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость