Пpaвдa o пepeвoдe Taлмyдa: кoпия иcчeзнyвшeгo из ceти фopyмa (fоrum.gеmаrа.ru). Щeлкнитe здecь, чтoбы пpoчecть вaжнyю инфopмaцию.

От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Вопросы о переводе, объяснении терминов. Вопросы по пониманию гемары и т.п.
Правила форума
Пожалуйста, всегда указывайте название трактата и номер листа с которым связан Ваш вопрос. Также рекомендуется привести релевантную цитату. Имейте в виду, что текст на иврите и с огласовками, не появится в результатах поиска форума.
Шимон Швальб
Site Admin
Сообщения: 160
Зарегистрирован: Пн авг 18, 2014 2:44 pm

От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Шимон Швальб » Ср окт 01, 2014 10:19 am

А

Авак (рехилут, лашон а-ра, авода зара, рибит и т.п.) - подобие (далее по тексту).
Авак лашон а-ра. При первом упоминании: "авак лашон а-ра" - подобие злоречия (букв. - пыль злоречия).
Далее в основном - "авак лашон а-ра" и комбинированные варианты: подобие лашон а-ра, и даже - при необходимости – пыль лашон а ра. В описательных конструкциях: близко к злоречию, отдает злоречием, пахнет злоречием, похоже на злоречие, намек на злоречие, присутствуют признаки злоречия (или злословия).
Глаголы: злословить, сплетничать, оговаривать, разносить сплетни (по контексту).

Ам а-арец (עם הארץ) – ам а-рец, неуч (человек, несведущий в Торе).

К
Коэн – коэн, священнослужитель (мн. ч. – коэны, коаним).
Коэн гадоль – коэн гадоль, первосвященник.
Каль ва-хомер – каль ва-хомер (тем более), согласно принципу каль ва-хомер.

Л
Локе бе-гуфо (לוקה בגופו) – подвергается телесному наказанию.

М
Малкот (מלקות, לוקה) – бичевание.
Определение наказания - "наказание бичеванием", наряду с этим – «наказание плетьми».
«Присужден» – к бичеванию, к плетям.
Глаголы: совершать бичевание, подвергаться бичеванию (или - наказанию плетьми).
В описании процедуры можно – бить плетьми, наносить удары, получать удары.

О
Онес (אונס ) – здесь: вынужденное действие.
אומר מותר אנוס הוא – считающий, что действие разрешено, приравнивается к совершающему вынужденное действие.

Реувен Пятигорский

Re: От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Реувен Пятигорский » Ср окт 01, 2014 10:42 am

Мало с чем согласен. Извините.

Аватара пользователя
Овадья Климовский
Переводчик
Сообщения: 105
Зарегистрирован: Вс авг 24, 2014 5:03 pm

Re: От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Овадья Климовский » Ср окт 01, 2014 9:53 pm

авак лашон а-ра , ИМХО, не подобие - это же то, что может стать лашон а-ра, а может и не стать, в зависимости от. Как мне помнится.
Локе бегуфо - телесные наказания предполагает вроде как наличие человекообразного экзекутора, а мы говорим о язвах, о детях, сошедших с пути, о прочих бедах, насылаемых с Небес.
Со всем уважением. О. К.

Шимон Швальб
Site Admin
Сообщения: 160
Зарегистрирован: Пн авг 18, 2014 2:44 pm

Re: От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Шимон Швальб » Чт окт 02, 2014 9:31 am

Овадья Климовский писал(а):авак лашон а-ра , ИМХО, не подобие - это же то, что может стать лашон а-ра, а может и не стать, в зависимости от. Как мне помнится.

"подобие" - неплохой вариант по отношению к лашон а-ра . Ну а вообще он не совсем верный. Например, торговля плодами шмиты, называется авак швиит, но это запрет Торы. А авак он называется помкольку он легче других запретов шмиты.

אנציקלופדיה תלמודית כרך א, [אבק] טור ק

אבק -. מה שאינו עיקר האיסור, אלא צד קל שבו, כמו אבק העולה מדבר הנכתש במכתשת


Элиэзер Райхман
Переводчик
Сообщения: 25
Зарегистрирован: Вс авг 24, 2014 5:03 pm

Re: От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Элиэзер Райхман » Чт окт 02, 2014 8:24 pm

Злоречие - или злословие?

Ариэль Давыдкин
Переводчик
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 3:29 pm

Re: От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Ариэль Давыдкин » Вс ноя 02, 2014 10:58 pm

А выражение במה מצינו уже обсуждалось? Пока я написал похоже на каль вахомер: принцип баме мацину [в том, что нашли].
А можно и так: принцип баме мацину [в соответствии с тем, что видели].

Аватара пользователя
Овадья Климовский
Переводчик
Сообщения: 105
Зарегистрирован: Вс авг 24, 2014 5:03 pm

Re: От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Овадья Климовский » Вс ноя 02, 2014 11:07 pm

Элиэзер Райхман писал(а):Злоречие - или злословие?

Попросту злословие как-то музыкальнее звучит. Но мы тут не симфонию пишем, нам нужен еще и верный смысл. А увы, как ни крути, до конца термин не переведешь, потому что, например, разглашение информации, способной нанести вред человеку, вполне себе лашон а-ра, а ничего злого в этом нет :(
Ариэль Давыдкин писал(а):принцип баме мацину

Видится как самый лучший перевод... равно как и многие другие термины, где-то уже вроде тут озвучено было, что такие сложные термины в Гемаре стоит писать как есть, и давать ссылку на словарь или что-то в этом роде...
Со всем уважением. О. К.

Ариэль Давыдкин
Переводчик
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 3:29 pm

Re: От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Ариэль Давыдкин » Вс ноя 02, 2014 11:15 pm

Вопрос только о [?????]

Шимон Швальб
Site Admin
Сообщения: 160
Зарегистрирован: Пн авг 18, 2014 2:44 pm

Re: От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Шимон Швальб » Пн ноя 03, 2014 10:38 am

Ариэль Давыдкин писал(а):А выражение במה מצינו уже обсуждалось? Пока я написал похоже на каль вахомер: принцип баме мацину [в том, что нашли].
А можно и так: принцип баме мацину [в соответствии с тем, что видели].

Я думаю что название принципа - это не במה מצינו а מה מצינו. Ну и перевод нужно подправить.

Ариэль Давыдкин
Переводчик
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 3:29 pm

Re: От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Ариэль Давыдкин » Пн ноя 03, 2014 10:44 am

מושגים תלמודיים במה מצינו

במה מצינו

מידה בתורה: כשם שמצינו בעניין מסויים שיש בו דין מסויים ונוהג בו דין שני, אף בעניין אחר שיש בו אותו דין מסויים, צריך לנהוג בו גם הדין השני.

לדוגמא: כשם שמצינו ביין, שבא חובה - במנחת נסכים, ובא נדבה - שמתנדבים יין כמנחה בפני עצמה, אף שמן שבא חובה - במנחת נסכים, בא גם נדבה - שאפשר להתנדב שמן בלבד, בלי סולת, כמנחת נדבה בפני עצמה.

רוב הראשונים סוברים שמידת "במה מצינו" היא "בניין אב" (ע"ע); ויש חולקים*.

----------------

* לדעתם, בניין אב הוא רק כשלמדים משני מלמדים (עי' ס' הכריתות בית ג').

Шимон Швальб
Site Admin
Сообщения: 160
Зарегистрирован: Пн авг 18, 2014 2:44 pm

Re: От . Фридман: В связи с обсуждениями в форуме предлагаю

Сообщение Шимон Швальб » Пн ноя 03, 2014 10:59 am

אנציקלופדיה תלמודית כרך ד, בנין אב [טור א]

מדת "מה מצינו" היא בנין אב7, היינו: מה מצינו בענין פלוני שיש בו דין ידוע ונוהג בו דין שני אף ענין אחר שיש בו אותו הדין הידוע נוהג בו גם הדין השני8. ויש אומרים שמה מצינו אינו נקרא בנין אב, שאין שם בנין עליו9.


Ну а вообще, мне кажется нелогичным что сам принцип называется במה מצינו. Тогда во многих местах, где предложение в творительном падеже (ка например ללמוד במה מצינו, אין מזהירין במה מצינו) должно было быть написано בבמה מצינו. А такого практически нет (есть только 16 случаев из тысяч других).


Вернуться в «Перевод и Объяснения»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость